Te dejo libre

Écrit par Fabrice Hatem le . Publié dans Paroles commentées

ImageL'oeuvre

Cette chanson timba romantique a été enregistrée en 2000 par Manolito Simonet y su Trabuco dans l'album Para que baile Cuba, avec la voix de Sixto Llorente « El indio ».

Le texte décrit l'histoire assez classique d'un amour non partagé qui conduit l'amant malheureux à une rupture teintée de rancoeur.

 

Fabrice Hatem


 




Ses interprétations par Manolito Simonet y su trabuco


- Dans l'album Para que baile Cuba (2000)

Ses paroles en espagnol[1]

Sa traduction en français

Te dejo libre
(Manolito Simonet)

Querido amor con todo lo que duele...
Decir adios a lo que mas se quiere...
Me allejaré de ti aunque me muera ...
Es que yo creo que eso es lo que deseas.......
No quiero mas sentirme mal querido....
Tomo un amor como cualquier mendigo....
Bastante he soportado tus desprecios ...
Tu alcaneria [2]y el descaro de tus besos...

Te dejo libre de hoy en adelante ....
Auque enloquesca en el intento de olvidarte...
Que estoy de mas en este mundo
Que soy un perro vagabundo.
Ya encontraré en la vida alguien que me ame...
Te dejo libre ya de mi presencia....
Llevo en el alma la amargura y la tristeza...
De haber amado sin medida a un maniqui
Sin fantasia sin corazon sin alma ...
Igual al que una piedra.

Querido amor tu alma fria y muda ...
No sabe y no sabra lo que es ternura
Y antes de morir a manos tuyas
Renuncio a ti espero yo buscarte nunca...

Te dejo libre de hoy en adelante ....
Aunque enloquesca en el intento de olvidarte...
Que estoy de mas en este mundo
Que soy un perro vagabundo.
Ya encontrare en la vida alguien que me ame...
Te dejo libre ya de mi presencia....
Llevo en el alma la amargura y la tristesa...
De haber amado sin medida a un maniqui
Sin fantasia sin corazon sin alma ...
Igual al que una piedra.

No sufras y se feliz......

Tu no sabes lo que yo pase en vida ...
Es que ella nunca me quiso
Y tu sabes como la deje
Soltera[3] y sin compromiso
Sigue por tu camina no quiero nada contigo ...
Y hoy te dejo libre soltera y sin compromiso...
Si encuentras un amor que te comprenda
Y sepas que te quiere mas que a nadie ..
Entonces yo dare la media vuelta ....
Y me ire como el sol como muere la tarde
Sigue por tu camina, no quiero nada contigo ...
Camino, por tu camino
Y hoy te dejo libre soltera y sin compromiso...
Buscaras otros amores para saciar tu emoción ...
Si encuentras uno que sea como yo..
Enpujalo que es de carton ....

Churu churu... ruuuuuuu
Churu ru ru churuuuuuuuu
Como ?
Soltera y sin conpromiso
Y mira como fue y mira como fue y mira como fue .....
Soltera y sin conpromiso
Se olvido de este hombre que siempre la quiso
Soltera y sin conpromiso
Oye y yo me visto y no llego al piso
Soltera y sin conpromiso
Y mira como esta la niña, oye...
Soltera y sin conpromiso
andaaa miraa
Soltera y sin conpromiso
Y mira como esta la niña
Soltera y sin conpromiso
Relajadita, relajaditaaa, solita
Soltera y sin conpromiso

Je te laisse libre
(Traduction de Fabrice Hatem)

Amour chéri, comme cela fait mal...
De dire adieu à ce que l'on aime le plus...
Je m'éloignerai de toi, même si j'en meurs...
Et je crois que c'est ce que tu désires...
Je ne veux plus me sentir mal aimé...
Je demande ton amour comme un mendiant...
J'ai assez supporté ton indifférence...
De tes rebuffades et tes baisers sans amour...

Je te laisse libre à partir de maintenant...
Même si cela me rend fou d'essayer de t'oublier...
Je suis de trop sur cette terre
Je suis comme un chien vagabond.
Je rencontrerai dans ma vie quelqu'un qui m'aime...
Je te laisse libre de ma présence...
Je porte dans mon âme l'amertume et la tristesse...
D'avoir aimé sans mesure un pantin
Sans fantaisie, sans cœur, sans âme...
Pareille à une pierre.

Cher amour, ton âme froide et muette
Ne sais pas, ne saura jamais ce qu'est la tendresse
Et avant de mourir de tes mains
Je renonce à toi, j'espère ne jamais te chercher...

Je te laisse libre à partir de maintenant...
Même si cela me rend fou d'essayer de t'oublier...
Je suis de trop sur cette terre
Je suis comme un chien vagabond.
Je rencontrerai dans ma vie quelqu'un qui m'aime...
Je te laisse libre de ma présence...
Je porte dans mon âme l'amertume et la tristesse...
D'avoir aimé sans mesure un pantin
Sans fantaisie, sans cœur, sans âme...
Pareille à une pierre.

Ne souffres pas et sois heureuse...

Tu ne sais pas ce que j'ai souffert dans ma vie...
Parce qu'elle ne m'a jamais aimé
Et tu sais comment je l'ai laissée
Solitaire et sans liens
Continue ton chemin, je veux rien de toi...
Je te laisse libre, solitaire et sans liens...
Si tu rencontres un amour qui te comprend
Et que tu sais qu'il t'aime plus que personne d'autre
Alors je tirerai ma révérence...
Je m'en irai comme le soleil, comme meurt le jour.
Suis ton chemin, je ne veux rien avoir à faire avec toi
Ton chemin, suis ton chemin
Je te laisse libre, solitaire et sans liens...
Tu chercheras d'autres amours pour assouvir ton coeur
Si tu en rencontres un qui soit comme le mien...
Pousse-le de côté comme un bout de carton

Churu churu... ruuuuuuu
Churu ru ru churuuuuuuuu
Comment ?
Solitaire et sans liens
Et regarde ce qui fut, ce qui fut, ce qui fut
Solitaire et sans liens
Elle oublie cet homme qui l'a toujours aimé
Solitaire et sans liens
Ecoute, je vois bien que je ne vais pas y arriver
Solitaire et sans liens
Et regarde comment est cette petite
Solitaire et sans liens
Viens, regarde...
Solitaire et sans liens
Et regarde comment est cette petite
Solitaire et sans liens
Bien relax, bien relax, solitaire
Solitaire et sans liens

Références complémentaires

- Biographie de Manolito Simonet

- Analyse détaillée de l'œuvre de Manolito Simonet

- Entretien avec Manolito Simonet (en espagnol)

- Discographie de Manolito Simonet y su Trabuco


[1] Le texte est basé sur la version de l'album Para que Baile Cuba proposée en lien. Les parties interprétées par le chœur figurent en italiques.
[2] Alcaneria est un vieux mot espagnol d'origine arabe désignant le chardon. J'ai essayé de trouver une traduction par approximations respectant le contexte de la chanson (chardon = piquant = rebuffade). Si quelqu'un trouve mieux...
[3] Vieille fille.