Adalberto Alvarez y su Son - Si no vas a cocinar

Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Adalberto Alvarez y su Son - Si no vas a cocinar

Message par Abanico »

Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar (Tunturuntun) - 1999
Mot-clés : Traduction - paroles - letras - transcription - Palabras-clave : traducción – letras - transcripción - Keywords : translation - lyrics - transcription
Image

en écoute ici, pas de vidéo de concert trouvé

Musicalement :
Voici une proposition de traduction revue et corrigée pour un de mes morceaux préférés. Cela date un peu, mais cela vieillit très très bien, et c'est désormais un classique. On y retrouve la puissance vocale de Aramis Galindo (que quelqu'un vienne le sortir du Mexique pour le faire enregistrer de nouveau !), un Adalberto très énervé dans les paroles, une basse endiablée, et un morceau reconnu comme étant un des plus agressifs d'Adalberto, comme tout l'album d'ailleurs (cf. le commentaire de Kevin More sur timba.com " Hardcore timberos are highly encouraged to begin here, with Adalberto's most aggressive album, and simultaneously one of his most melodic. Si no vas a cocinar is a drop-dead masterpiece.

Cela commence plutôt cool, assez classiquement, en "son moderno" avec des accords majeures, puis cela s'accélère et passe subtilement en accords mineures avec une clave rumba bien marquée. A signaler également l'énorme travail du bassiste surtout sur les transitions entre chaque phrase musical....


Polémique... :
En écoutant vaguement les paroles au début je m'amusais du double langage habituel que l'on retrouve souvent dans le son cubain : une tâche quotidienne de la vie (ici faire à manger) est utilisée pour une métaphore coquine, voire sexuelle.
Mais après l'avoir écouté plusieurs fois, je suis un peu mal à l'aise car le discours peut être mal pris par la gente féminine. Au final, je me demande si c'est vraiment une chanson à pendre avec humour où Adalberto se lâche pour exprimer et se débarrasser de toute sa frustration, ou est ce plus une menace à prendre au sérieux...(voir une petite polémique : http://www.arte-sana.com/articles/sexual_harassment.htm 8O

Les paroles :
Pfiuuu...On trouve une petite partie des paroles dans le livret de l'album, mais il manquait les passages où Aramis se lâche. Merci à Korossol pour ses corrections et merci à Pepeluis qui a carrément tout relu-corrigé + transcrit-traduit les passages manquants.


Estas jugando con fuego
tu es en train de jouer avec le feu
Y así te puedes quemar
et ainsi tu risques de te brûler
no enciendas mas la candela
N'allume pas plus le feu
Mamita,Si no vas a cocinar
Mamita, si tu ne vas pas cuisiner

Te pegas mucho bailando
Tu (te) colles beaucoup en dansant
Y eso me da cosquillita
et cela me fait des chatouilles
Y me pones tu boquita tan cerca
et tu approches ta bouche si près
Que no me puedo aguantar
que je ne peux plus me retenir

Estas jugando conmigo negrona
tu es en train de jouer avec moi, negresse
Y un día te vas a quemar
et un jour tu vas te brûler
No enciendas mas la candela
N'allume pas plus le feu
Si no vas a cocinar
Si tu ne vas pas cuisiner

*************************************
[montuno]

[coro 1] (x2) :
Si no vas a cocinar, mama
Si tu ne vas pas cuisiner, mama
paque tu enciendes la candela
pour faire quoi tu allumes la flamme

estas jugando con fuego
tu es en train de jouer avec le feu
y tu te vas a quemar mama !
et tu vas te brûler, mama !

[coro 1]

Tu me estas provocando
Tu es en train de me provoquer
porque tu pegas mucho bailando
parce que tu (te) colles beaucoup en dansant

[coro 1]

No tranquilizes mi cabeza si no vas a cocinar
Tu ne tranquilises pas ma tête si tu ne vas pas cuisiner
si tu no vas a caminar
Si tu ne vas pas aller plus loin

[coro 1]

Mira ¡ Hierve ! ¡ Hierve ! ¡ Hierve !
Ecoute ! Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !
¡ Hierve ! ¡ Hierve ! ¡ Hierve !
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !

****************************************************
Deuxième partie
(transition vers le passage plus timba, transition subtile en accords mineures, clave rumba)
là notre ami Aramis s'énerve franchement...

¡ Acaba ya muchacha ! ¡ Acaba con eso !
Arrête ma grande ! Arrête avec çà !

[coro 2]
Si es que vas a caminar ¡ Camina !
Si tu (penses que tu) vas y aller, alors vas y !
Mucha candela pero no cocina.
Cela chauffe beaucoup, mais pas de cuisine

Si es que vas a caminar ¡ Camina !
Si tu (penses que tu) vas y aller, alors vas y !
Tanta candela, pero tu no cocinas mama
Tant de flamme, mais tu ne cuisines pas, mama

[coro 2]

Siento una horrible pena que tu no me quieras, que tu no me adores
Je ressens une terrible souffrance que tu ne m’aimes pas, que tu ne m’adores pas
Mujer amada no puedo contigo
Ma bien aimée, je n’y arrive pas avec toi

[coro 2]

¡ Raaaaagh ! Por eso to le repito !
Raaaaagh ! C'est pourquoi je te le répète
¡ Hierve ! ¡ Hierve ! ¡ Hierve !
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !
¡ Hierve ! ¡ Hierve ! ¡ Hierve !
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !

[coro 3]
Candela pero no cocina
Cela chauffe, mais elle ne cuisine pas
Candela pero na' de na',
Cela chauffe, mais rien du tout, rien,

Pero de na', pero de na' , pero de na' !
mais rien du tout, rien du tout, rien du tout

[coro 3]

No, no, no, no, no, no, no, nooooh !
(longue complainte de frustration :lol: )

[coro 3]
¡ Agua ! ...
De l'eau ! (double sens ? Incantation d'inspiration yoruba? Dans le contexte, pour éteindre le feu?
¡ Pero de na'!
Mais rien du tout !

[coro 3]

Que problema
Quel problème,
por eso tu te quedas ahi parada en la esquina
c’est pour çà que tu restes au coin de la rue.


*************************************
[break]


Te pedas mucho bailando
Tu te colles tant en dansant
y al final no haces na'
et au final, tu ne fais rien.
Por eso te voy a decir una sola cosa, mira !
C'est pourquoi je vais te dire une seule chose, écoute :
?Tunturuntun, que quiere decir ?
Tuturuntun, qu'est ce cela veut dire ?


(x4)
[Coro] Que te vayas !
Vas-t'-en
[Aramis] ¡ Tunturuntun !
Tunturuntun !

¡ Por eso !
Pour cela !

*************************************
[final]

[coro 4]
Tunturuntun por ahi pa' lla
Tunturuntun, par là, par là-bas

Vete sola por donde viniste !
Rentre seule par où tu es venue
[coro 4]
¡Ya no te quiero, ya no te adoro !
Ca y est, je ne te veux/désire/aime (au choix :lol:) plus, je ne t'adore plus !
Yo no puedo seguir con eso
Je ne peux pas continuer comme çà
[coro 4]
Vete sola pa’ Camaquey
Va seule a Camaguey ( 3ième ville de Cuba, j'imagine que c'est un vers courant dans les sons ?)

[coro 4]
¡ Que te sola, mamita ya no te quiero !
Tu es bien seule, mamita, j'ai fini par ne plus te désirer !
[coro 4] (x2)
Por eso ve te ! Ya no te quiero mujer !
Pour cela rend toi compte ! Je ne te désire plus
[coro 4 ](x4)

[coro 2] (Rappel : )
Si es que vas a caminar ¡ Camina !
Si tu (penses que tu) vas y aller, alors vas y !
Mucha candela pero no cocina.
Cela chauffe beaucoup, mais pas de cuisine

¡ Hierve ! ¡ Hierve ! ¡ Hierve !
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !
¡ Hierve ! ¡ Hierve ! ¡ Hierve !
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !

[coro]
Candela pero no cocina
Cela chauffe, mais pas de cuisine.
Modifié en dernier par Abanico le mar. oct. 13, 2009 1:07 pm, modifié 6 fois.


arnaudwed
Gold
Gold
Messages : 1068
Enregistré le : mer. avr. 02, 2008 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Trop nombreux ... croyez moi
Localisation : Courbevoie
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par arnaudwed »

Spéciale dédicace à tous les meetic-estilo de toutes les pistes de danse de toute la France :mrgreen:

Bravo Abanico =D> =D> =D>
Entre la Rumba y el Son - El Son de Altura - Adalberto Alvarez y su Son
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par korossol »

Excellent Abanico! :smt023

Je ne la connaissais pas en plus.
Quelques remarques toutes personnelles

Te pegas mucho bailando
Tu (te) colles beaucoup en dansant

Estas jugando conmigo negrona
Ne pas oublier le "negresse" de negrona

Pa' que >>> détaché car contraction usuelle de "para que"

Que te vayas >>> Vas-t-en !

Tanta candela, pero tu no cocinas mama >>> je l'inteprète comme : tu parles beaucoup mais tu ne fais rien
En gros il la traite d'allumeuse ! lol

Il est bouillant ce morceau, bouillant !!! la Timba dans toute sa splendeur :oops: :smt044 :smt117 :smt118 :smt119
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par Abanico »

merci les gars,
j'ai repris tes remarques Korossol sauf
"Tanta candela, pero tu no cocinas mama"

candela pose problème : littéralement c'est chandelier, mais je crois que les cubains l'emploient dans l'argot pour dire "çà chauffe" (en général, sous la ceinture bien-sûr...et c'est le sens voulu ici). Par contre, je crois que le sens naïf correspond à l'idée de la femme au fourneau ravivant la flamme pour le plat qu'elle cuisine #-o

(sinon c'est cool la nouvelle section paroles, hein?)
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par korossol »

Abanico a écrit :Par contre, je crois que le sens naïf correspond à l'idée de la femme au fourneau ravivant la flamme pour le plat qu'elle cuisine #-o

(sinon c'est cool la nouvelle section paroles, hein?)
yes c'est trop agréable cette nouvelle section "Paroles" on va pouvoir s'y amuser comme des petits fous...

Si Candela = chauffer / chaleur ; eh bien... c'est le même double sens encore plus explicite : "Tanta candela, pero tu no cocinas mama"/ Tant de chaleur alors que tu ne cuisines pas >>> le terme "cuisiner" est à mon sens un code bien coquin :mrgreen:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
pepeluis
Ivory
Ivory
Messages : 389
Enregistré le : mer. oct. 25, 2006 8:00 am
Localisation : Luxembourg
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par pepeluis »

allez les oufs...je suis en vacances et j'ai un peu de temps....quelques corrections :D
Estas jugando con fuego
tu es en train de jouer avec le feu
Y un dia te vas a quemar
et ainsi tu risques de te brûler
no enciendas mas la candela
n'allumes pas le feu
Mamita,Si no vas a cocinar
Mamita, si tu ne vas pas cuisiner

Te pegas mucho bailando
Tu (te) colles beaucoup en dansant
Y eso me da cosquillita
et cela me fait des chatouilles
Y me pones tu boquita tan cerca
et tu approches ta bouche si près
Que no me puedo aguantar
que je ne peux plus me retenir

Estas jugando conmigo negrona
tu es en train de jouer avec moi, negresse
Y un día te vas a quemar
et un jour tu vas te brûler
No enciendas mas la candela
N''allumes plus le feu
Si no vas a cocinar
Si tu ne vas pas cuisiner

*************************************
montuno

coro 1 (deux fois) :
Si no vas a cocinar, mama
Si tu ne vas pas cuisiner, mama
paque tu enciendes la candela
pour faire quoi tu allumes la flamme

estas jugando con fuego
tu es en train de jouer avec le feu
y tu te vas a quemar mama !
et tu vas te brûler, mama !

(coro 1)

tu me estas provocando
Tu es en train de me provoquer
porque te pegas mucho bailando
parce que tu (te) colles beaucoup en dansant (le terme porque veut dire a la fois pourquoi et parce que....si il est utilisé dans une question ou dans une reponse)

(coro 1)

no tranquilizes mi cabeza si no vas a cocinar
ne tranquilises pas ma tete si tu ne vas pas cuisiner
si tu no vas a caminar
Si tu ne vas pas aller plus loin (marcher)

(coro 1)

Mira ! hierve! hierve! hierve!
Ecoute ! Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !
hierve! hierve! hierve!
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !

****************************************************
Deuxième partie
(transition vers le passage plus timba, transition subtile en accords mineures, clave rumba)
là notre ami Aramis s'énerve franchement...

acaba ya muchacha.. acaba con eso
arrete ma grande...arrete avec ça

coro 2 :
Si es que vas a caminar, camina.
Si tu (penses que tu) vas y aller, alors vas y
Mucha candela pero no cocina.
Cela chauffe beaucoup, mais pas de cuisine

si es que vas a caminar, camina !
Si tu (penses que tu) vas y aller, alors vas y
tanta candela, pero tu no cocinas mama
tant de flamme, mais tu ne cuisines pas, mama !

(coro 2)

siento una horrible pena que tu no me quieras que tu no me adores
je ressens une terrible peine que tu ne m'aimes pas que tu ne m'adores pas
mujer amada no puedo contigo
ma bien aimée je n'y arrives pas avec toi

(coro 2)

raaaaagh ! Por eso to le repito !
raaaaagh ! C'est pourquoi je te le répète
hierve! hierve! hierve!
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !
hierve! hierve! hierve!
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !

coro 3 :
candela pero no cocina
Cela chauffe, mais elle ne cuisine pas
candela pero na' de na'
Cela chauffe, mais rien du tout, rien

pero de na', pero de na' , pero de na' !
mais rien du tout, rien du tout, rien du tout

(coro 3)

no, no, no, no, no, no, no, nooooh !
longue complainte de frustration
coro 3
agua ! ...
de l'eau ! (double sens ? 1. interjonction fréquente d'inspiration yoruba, 2. dans le contexte, pour éteindre le feu )
pero de na'!
mais rien du tout

(coro 3)

pero de na'
quel problème
por eso tu te quedas ahi parada en la esquina
c'est pour ca que tu restes au coin de la rue


*************************************
break


te pegas mucho bailando
tu te colles tant en dansant
y al final no haces na'
et au final, tu ne fais rien
por eso te voy a decir una sola cosa, mira !
c'est pourquoi je vais te dire une seule chose, écoute :
?Tunturuntun, que quiere decir ?
Tuturuntun, qu'est ce cela veut dire ?


(4 fois)
(Coro) Que te vayas !
Vas-t'-en
(Aramis) Tunturuntun!
Tunturuntun!

por eso !

*************************************
final

coro 4 :
Tunturuntun por ahi pa' lla (para alla)
Tunturuntun, par là, par là-bas

vete sola por donde viniste !
rentres seule par ou tu es venue
(coro 4)
ya no te quiero, ya no te adoro !
Ca y est, je ne te veux/désire/aime(?) plus, je ne t'adore plus
yo no puedo seguir con eso
Je ne peux pas continuer comme çà
(coro 4)
vete sola pa' Camaquey
va seule a camaguey.. j'imagine que c'est un vers courant dans les sons

(coro 4)
que te sola, mamita ya no te quiero !
Tu es bien seule, mamita, j'ai fini par ne plus te désirer
(coro 4)(deux fois)
por eso ve te ! ya no te quiero mujer !
Pour cela rend toi compte ! Je ne te désire plus
(coro 4 )(4 fois)

coro 2 (rappel : )
Si es que vas a caminar, camina.
Si tu (penses que tu) vas y aller, alors vas y
Mucha candela pero no cocina.
Beaucoup de flamme, mais pas de cuisine

hierve! hierve! hierve!
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !
hierve! hierve! hierve!
Cela bout ! Cela bout ! Cela bout !

(coro)
candela pero no cocina
Cela chauffe, mais pas de cuisine


il y a une version de cette chanson qui est sortie cette année sur l'album de josé lugo qui s'appele Guasabara...qui est chantée par Gilberto Santa Rosa et que je vous conseille car la section cuivres de son orchestre inclue des cors d'harmonie...sur le meme album on retrouve aussi des interpretes connus comme isaac delgado,victor manuelle,carlos 'caño' extremera et herman olivera...

bises les gueudins! =D>
<span class="postdetails">si esta caliente....metele el diente!</span>
arnaudwed
Gold
Gold
Messages : 1068
Enregistré le : mer. avr. 02, 2008 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Trop nombreux ... croyez moi
Localisation : Courbevoie
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par arnaudwed »

Salut pepeluis ! Merci infiniment pour ta contribution ... see u soon :wink:
Entre la Rumba y el Son - El Son de Altura - Adalberto Alvarez y su Son
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par Abanico »

Merci beaucoup Pepeluis ! Je vais prendre le temps de rééditer le premier message pour y ajouter tes corrections et complétions (un énorme merci pour les passages que je n'arrivai pas à comprendre!).

Abanico, un des deux :smt101
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par korossol »

C'est bon ça !!! si pepeluis s'y met alors là on est foutuuuuuu ! :lol:

Un cargaison de 2 morceaux arrive aujourd'hui ou demain, et c'est du lourd... Arnaud va devenir fou >>> c'est plus des cours d'espagnol que tu devras prendre mais des cours de chant :mrgreen:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
choupinette
Bronze
Bronze
Messages : 55
Enregistré le : jeu. sept. 11, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par choupinette »

Vous êtes des dingues !!!! :lol:
Mais c'est trop bon ! C'est aussi pour ça qu'on vous aime !

Euh...petite question : vous allez tenir le rythme combien de temps ? Parce que là vous êtes en vacances... :P

Ne changez rien ! Vous êtes supers !
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par korossol »

choupinette a écrit :Euh...petite question : vous allez tenir le rythme combien de temps ? Parce que là vous êtes en vacances... :P
Oh la la ! ça chambre chez choupinette ! Je crois que tu te débrouilles très bien en espagnol et une traductrice de plus ne sera pas de trop après... les vacances :mrgreen:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: [Paroles] Adalberto Alvarez y su Son – Si no vas a cocinar

Message par Abanico »

C'est sûr que cela ne tiendra pas longtemps à ce rythme, mais bon, peut être qu'il y aura de nouveaux contributeurs ?

Le plus important est que cela s'installe dans la durée : 2 ou 3 traductions par mois, cela commencera à faire pas mal au bout d'un an, en espérant que cela couvre les morceaux les plus emblématiques des musiques cubaines actuelles. :|
Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Adalberto Alvarez y su Son - Si no vas a cocinar

Message par Kiriku »

Abanico en talla ! J'vous kiffe les d'jeuns !
Merci de nous apprendre tant de choses !
faites vivre votre passion et la passion vivra
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Adalberto Alvarez y su Son - Si no vas a cocinar

Message par Abanico »

Mise à jour effectuée ! Merci beaucoup Pepeluis !

Maintenant il y a un gros morceau ici :
http://www.fiestacubana.net/forum/viewt ... =27&t=3128

Please, por favor, :smt100 !
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Adalberto Alvarez y su Son - Si no vas a cocinar

Message par korossol »

Abanico a écrit :****************************************************
Deuxième partie
(transition vers le passage plus timba, transition subtile en accords mineures, clave rumba)
là notre ami Aramis s'énerve franchement...
8O 8O 8O 8O 8O
ça y est j'ai écouté l'intégralité du morceau, mais c'est une BOMMMMMMMMMBE que tu nous as ressorti là Abani(lo)co ! :smt023

Pfffiou ! Quels frissons, quelle envie de danser, quelle envie de crier, bref quelle envie de "cuisiner" hahahaha !

Mais bon, on va se calmer car là c'est le devoir d'aller au boulot qui m'appelle !
Encore merci pour ce bijou quelque peu... canaille ! :mrgreen:

PS : en essayant de chercher cette perle sur Youtube [qui n'y est pas malheureusement] j'ai trouvé un truc marrant >>> une reprise de la chanson par Gilberto Santa Rosa (à moins que ce soit lui l'auteur...) où l'internaute se filme en jouant des congas.... ça fera plaisir à quelque uns, alors je la post ici pour le moment :mrgreen:

[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Répondre